Unsere Übersetzungen Kompetent, zeitnah und zuverlässig

Unser Übersetzungs-Angebot:


Das Lernzentrum Dr. Grünewald bietet Ihnen Übersetzungen in und aus vielen Sprachen, mit oder ohne Beglaubigung.
Unsere Übersetzer sind hochqualifiziert und verfügen über langjährige Erfahrung.
Termingerecht und zuverlässig erledigen wir auch komplexe Übersetzungsaufträge:
 Dokumente, Verträge, Patentschriften
 Werbetexte, Imagebroschüren, Websites, Jahresberichte
 Handbücher, Software, Bedienungsanleitungen


Professionelle Übersetzung in allen Sprachen: kompetent und zuverlässig

Das Lernzentrum Dr. Grünewald fertigt für Sie Übersetzungen in und aus allen gängigen Fremdsprachen durch qualifizierte und erfahrene Übersetzer an. Auch schwierige Themenbereiche aus Wirtschaft, Technik, Wissenschaft und Recht sowie beglaubigte Übersetzungen von Urkunden erledigen wir termingerecht und zu günstigen Konditionen.
Eines unserer neuesten Angebote ist die Übersetzung von Internetauftritten unserer Kunden: Wer im Internet nicht nur präsent, sondern auch weltweit verstanden werden möchte, für den ist es ausgesprochen wichtig, sich selbst in mehreren Sprachen zu präsentieren.
Unser Anspruch ist es, bei der Übertragung von Texten aus einer Sprache in eine andere das kommunikative Ziel der jeweiligen Übersetzung zu berücksichtigen: Soll der Text möglichst wortgetreu wiedergegeben werden oder - über den Inhalt hinaus - durch stilvolle und fließende Formulierungen eine gewünschte Stimmung kommuniziert werden? Diese zielabhängige Balance zwischen Genauigkeit und bewusster Animation macht die Qualität einer Übersetzung aus. Gerne erstellen wir ein Angebot.
Unsere Übersetzungsdienstleistungen
 Übersetzung von Internetauftritten, Werbe- und Präsentationstexten
 Übersetzung von Fachtexten aus dem kaufmännischen, technischen, juristischen oder sonstigen Bereichen
 Übersetzung von Urkunden, Gutachten, Geschäftsberichten, Dissertationen
 Beglaubigungen


Selbstverständlich werden alle Unterlagen streng vertraulich behandelt.

Wir bieten Übersetzungen in verschiedenen Schwierigkeitsgraden an:


 geringer Schwierigkeitsgrad:

Standardtexte: d. h. Texte, die keine Fachausdrücke enthalten, wie Urkunden, (Pässe, Zeugnisse, Personalstanddokumente, etc), einfache Firmenkorrespondenzen, etc…

Sprache: Einfache Sprache ohne Fachausdrücke



 mittlerer Schwierigkeitsgrad:

Fachtexte sind beispielsweise technische Texte, Maschinenbeschreibungen, EDV- Handbücher, juristische Texte, Verträge, Wirtschaftstexte, Geschäftsbedingungen, Geschäftsberichte, Website, etc…

Sprache: Gehobene Sprache mit Redewendungen, Fachtexte mit einigen technischen Begriffen oder auch schwere Lesbarkeit, etc…


 hoher Schwierigkeitsgrad:

Technische und medizinische Gutachten, Vollmachten, schwierige juristische Texte, z. B. Gerichtsurteile sowie besonders schwer lesbare Dokumente.

Sprache: Fachspezifisches Vokabular unter genauer Beachtung der geforderten Terminologie.